-
b) Les programmes de mise en place d'infrastructures pour la métrologie, les normes, les essais et la qualité.
(ب) برامج لتنمية البنى التحتية المتعلقة بالقياس والمواصفات القياسية والاختبار والنوعية.
-
- Ne pas figurer dans la catégorie des marchandises dont l'importation a, pour une raison ou une autre, été interdite ou suspendue, ou est limitée à quelques instances publiques.
- مطابقتها للاشتراطات الصحية والبيطرية والبيئية، والتقيد بالشروط والمواصفات القياسية الليبية أو الدولية المعتمدة في جودة السلع.
-
Il faut donner aux pays en développement les moyens d'élaborer, de diffuser et de respecter les normes.
دال-20- ينبغي تعزيز قدرات البلدان الناميــة على تطويــر ونشــر المواصفــات القياسية والامتثال لها.
-
ii) Création d'un site de validation des produits pour les applications destinées à l'utilisateur final;
`2` إنشاء موقع للتحقق من مطابقة المنتجات للمواصفات القياسية كي يستفيد منه المستخدمون النهائيون في تطبيقاتهم؛
-
Le développement des assurances à l'exportation permettra aux exportateurs d'obtenir plus facilement les fonds dont ils ont besoin auprès des institutions financières, ce qui, au bout du compte, augmentera le volume des exportations arabes, et, en conséquence, l'investissement et la croissance économique dans les pays arabes.
ويتطلب الأمر مراعاة المواصفات القياسية العالمية للصادرات العربية حتى تصبح الصادرات قابلة للتأمين عليها.
-
a) L'aide à la création et au développement de capacités de production et d'exportation de produits de qualité, ainsi que de capacités permettant de satisfaire aux normes techniques requises;
(أ) المساعدة على بناء وتنمية القدرات الإنتاجية والتصديرية في المنتجات العالية الجودة وعلى استيفاء الشروط المتعلقة بالمواصفات القياسية التقنية؛
-
L'action visant à faire en sorte que les exigences du marché soient mieux prises en compte est axée sur la mise à niveau en matière de normes, de métrologie, et de services et infrastructures d'essai et de contrôle de la qualité.
دال-7- ولضمان تحسين الوفاء بمتطلبات السوق، يولى الاهتمام لتطوير البنى التحتية والخدمات الخاصة بالمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية.
-
Sur le plan structurel, les relations internationales exigent un cadre juridique global régissant les douanes, l'investissement, les normes et le travail.
وعلى المستوى الهيكلي، تتطلب العلاقات الدولية إطارا قانونيا جامعا للوائح التي تحكم الجمارك والاستثمار والمواصفات القياسية واليد العاملة.
-
- L'organisation iraquienne de normalisation recevra un jeu complet de normes arabes uniformes, de normes internationales de l'ISO et de normes de la Commission électrotechnique internationale (CEI);
• تزويد جهاز المواصفات العراقي بمجموعة متكاملة من المواصفات القياسية العربية الموحدة والمواصفات الدولية (ISO) والمواصفات الدولية الكهروتقنية (IEC).
-
À l'article 4 (“Définitions”), dans un souci d'uniformisation des documents juridiques et techniques, il est proposé d'utiliser les termes et définitions établis dans les normes internationales ci-après:
في المادة 4، "التعاريف"، تفاديا للتضارب في الوثائق القانونية والتقنية، يُقترح استخدام المصطلحات والتعاريف التي أُقرت في المواصفات القياسية الدولية التالية: